TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 2:1

Konteks

2:1 When I came 1  to you, brothers and sisters, 2  I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony 3  of God.

1 Korintus 9:16

Konteks
9:16 For if I preach the gospel, I have no reason for boasting, because I am compelled to do this. Woe to me if I do not preach the gospel!

1 Korintus 9:19

Konteks

9:19 For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people. 4 

1 Korintus 10:4

Konteks
10:4 and all drank the same spiritual drink. For they were all drinking from the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.

1 Korintus 10:21

Konteks
10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot take part in the table of the Lord and the table of demons.

1 Korintus 10:30

Konteks
10:30 If I partake with thankfulness, why am I blamed for the food 5  that I give thanks for?

1 Korintus 15:12

Konteks
No Resurrection?

15:12 Now if Christ is being preached as raised from the dead, 6  how can some of you say there is no resurrection of the dead?

1 Korintus 15:39

Konteks
15:39 All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.

[2:1]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[2:1]  3 tc ‡ A few important mss (Ì46vid א* A C pc as well as some versions and fathers) read μυστήριον (musthrion, “mystery”) instead of μαρτύριον (marturion, “testimony”). But the latter has wider ms support (א2 B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï and some versions), though not quite as impressive. μαρτύριον may have been changed by scribes in anticipation of Paul’s words in 2:7, or conversely, μυστήριον may have been changed to conform to 1:6. Transcriptionally, since “the mystery of God/Christ” is a well-worn expression in the corpus Paulinum (1 Cor 2:7; 4:1; Eph 3:4; Col 2:2; 4:3), while “testimony of Christ” occurs in Paul only once (1 Cor 1:6, though “testimony of the Lord” appears in 2 Tim 1:8), and “testimony of God” never, it is likely that scribes changed the text to the more usual expression. A decision is difficult in this instance, but a slight preference should be given to μαρτύριον.

[9:19]  4 tn Or “more converts.” The word “people” is not in the Greek text, but is implied. It has been supplied in the translation to clarify the meaning.

[10:30]  5 tn Grk “about that for which”; the referent (the food) has been specified in the translation for clarity.

[15:12]  6 tn Grk “that he has been raised from the dead.”

[15:39]  7 tn Grk “all flesh is not the same flesh, but there is one (flesh) of people, but another flesh of animals and another flesh of birds and another of fish.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA